新闻中心

朝更改中国地名标记方式 韩媒猜中朝已过蜜月期

http://www.e23.cn2012-09-14 13:57:40环球时报

摘 要:据韩联社和《朝鲜日报》13日报道,朝鲜主要媒体《劳动新闻》、朝中社等从本月初开始在报道中国地名和人名时,不再标记为汉字读音,而是采用该汉字的朝鲜语读音方式标记。

  据韩联社和《朝鲜日报》13日报道,朝鲜主要媒体《劳动新闻》、朝中社等从本月初开始在报道中国地名和人名时,不再标记为汉字读音,而是采用该汉字的朝鲜语读音方式标记。

  《朝鲜日报》称,朝鲜在外国人名和地名的标记上一直严格遵守“重视当地语言发音”的原则。比如,墨西哥标注的朝鲜文发音为Mehikko,俄罗斯标注读音为Rossiya,唯独对中国人名地名数十年来一直按汉字的朝鲜语发音标记。但去年8月开始,朝鲜突然改按汉字的汉语读音标记中国人名地名。去年底,这种标记方式扩大到朝鲜的一般出版物。

  对于朝鲜为何时隔1年后,再次将中国人名地名标记方式改回去,韩联社13日援引朝鲜问题专家梁茂进教授的话分析说,很有可能是因为朝鲜去年修改标记方式后没有得到很好的普及,与其给普通老百姓造成混乱,还不如恢复到之前的方式。《朝鲜日报》则引述外交人士的臆测称,用汉语读音标记中国人名被认为是“中朝关系蜜月期”的象征,标记方式的改变或许意味着朝鲜对中国有不满。

分享到:
作者:韩相烈   网络编辑:张晓颖
免责声明:凡本网注明“来源:XXX(非舜网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。