大写的尴尬!复联3翻译错误 可以说翻译的是面目全非了

漫威电影《复仇者联盟3》在韩国热映之际,影片中的几处翻译错误让观众大为不满,甚至有影迷在总统府网站发起请愿,要求下令禁止这名翻译今后再翻译任何影片。
《复仇者联盟3》在韩国上映仅两天就创下了多项新纪录,不过影片上映后就有观众指出影片中几处关键台词被翻译成完全不同的意思,影响了观众对剧情的理解。不久后还有人在网上列举了这名翻译在过去几部漫威电影中的翻译失误,随着争议扩大,还有人在青瓦台网站发起请愿,要求政府禁止这名翻译今后翻译任何影片。
对于围绕《复仇者联盟3》翻译的争议,该片的发行方表示,目前没有修改翻译的计划。
网上又曝出消息,抖森也不小心剧透了!记者问他:“不剧透有多难呢?”他不假思索地回答:“其实很简单,如果我剧透,他们下一部就不带我玩了。”网友:导演也是醉了,防不胜防!

机智的记者一下子就听出了不一样的地方,质问抖森:“那是不是意味着你这一部没有死?”然后抖森的表情就超无奈,最后只好吐吐舌头。真是防不胜防,网友都笑了!
值班主任:李欢
新闻精选
























