摘 要:在日本脍炙人口的中国唐代诗人李白诗作《静夜思》,文字表述却与中国略有差异。日本东京一名华裔初中生为此刨根究底,解开李白诗句日中版本不同之谜。
舜网讯 在日本脍炙人口的中国唐代诗人李白诗作《静夜思》,文字表述却与中国略有差异。日本东京一名华裔初中生为此刨根究底,解开李白诗句日中版本不同之谜。
《静夜思》在中国流传的版本为:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”而在日本这首诗为:“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。”
据共同社26日报道,初中三年级的华裔学生相木将希发现上述差异后决心问个究竟。他和同学咨询了日本出版商,但对方回答“不清楚”。他们后来通过查询互联网、致信中国学者等方式,终于得知中国流传的版本系明朝以后为普及诗词而改写的,日本汉文表述则是李白诗作原文。
报道说,相木3年前迁居日本,刚开始曾担心语言不通,“破解”《静夜思》差异之谜后令他信心倍增。