派出所英文告示炫酷吊炸天:you are in china now
摘 要:一张深圳公安局蛇口派出所署名发布的关于外籍人员登记管理的英文通知,今天在网络上意外走红,网友评价“炫酷吊炸天”!

一张深圳公安局蛇口派出所署名发布的关于外籍人员登记管理的英文通知,今天在网络上意外走红,网友评价“炫酷吊炸天”!
All foreigners:
No matter who you are
No matter where are you come from
you are in china now……
一张深圳公安局蛇口派出所署名发布的关于外籍人员登记管理的英文通知今天在网络上意外走红网友评价“炫酷吊炸天”!大家感受下。
直译的意思就是:蛇口的外籍人员要尽快去派出所办居住证明,否则就要罚款啦。翻译如下:
无论你是谁,无论你来自哪,你现在在中国,所以你现在要遵守当地的法律,你需要一周之内到当地派出所去登记,否则处以2000人民币罚款。一周之后,我们将对没有登记的重拳出击!谢谢配合。
然而,因为有好几处的英文表达存在语法错误,加之语气相当“霸气”,网友们纷纷开始挑刺这一“神翻译”。
有网友称
这是翻译软件写的?
感觉是在读汉语拼音——
@张扇凉:读起来就跟看中文似的,是我英语太好了么。
@罗天:1.or前面少了逗号; 2.拼写错误fined ;3.foreigner少了s 4.最后一行registered; 5.第一行where后面陈述句语序 6.第二行非谓语用法 7.第三行专有名词大写
@一张案阁:当年的英语阅读理解题能是这样就好了,我能拿满分。
@不知道起什么:一个四级都过不了的我读起来却如此通顺,可想而知。
@Pierre_Deryck:说看不出错的英语水平都不如小学生吧,还“No matter where are you come from”,你英语老师教你的“Where are you come from”
有网友称
一股扑面而来的
“东北大碴子味儿的英语”——
@赫兹赫兹:big operation?歪果仁会不会以为要拉他们去做手术?
@夢裡瓜落知多少:英语是体育老师教的吧。
@LJILONGONG:我大深圳英语水平在国内可是名列前茅的呢。恍恍惚惚…
@木少白:简单、除暴、易懂,符合初级阶段英语标准,你们瞎嘚瑟啥?
求英语老师心理阴影面积……
还有网友评论称
告示里的语气
充满“霸道总裁范儿”——
@卢bush:没看懂笑点的:语法虽然正确,但非常无礼,反映了中式英语教学的弊端:较真语法而忽略人与人交流中的基本元素
@Deryck:礼貌上我给0分。外国友人会感到深深的恶意。
@RYAN环球健身:虽然英文语法和表达意义没有错误,但是基本上所有的的用词和结构都不是官方正式英文公文的措辞,这样的措辞是具有挑衅性。
今日上午,南都记者向南山警方处核实,证实了该文件确实是由蛇口派出所文件,内容也确是蛇口派出所所写。 据了解,因为蛇口是深圳外国人的聚居地,很多老外都在小区里租房子,贴这样的告示是为了督促他们去登记。
随后,微博认证为“深圳市公安局民警,微博社区委员会专家委员”的@深圳小天称:虽然许多中国友人惊诧了,但是外国友人们都看懂了,都来主动排队登记了。
“英文烂了点,语气差了点。但要求外籍人登记注册很合理啊,而且蛇口那里偷渡猖獗,为了地区安全很必要。我认为很合理。”面对网上的争议,也有网友认为,通知的目的是要规范管理在深圳的外籍人士,规范管理是必须的。
“只是写作文体,无论中文英文都有礼貌用词和敬语,这是写作礼仪问题,谦和有礼跟遵纪守法并不冲突。”
@颖颖悦悦:有什么问题吗?有个英文提示不错了,你去别国人家有中文提示给你吗?即便有还不是不通顺得一塌糊涂。


