金性勇与儿子金晓宇
1月18日下午,杭州湖墅新村一套约60平方米的房子里,金性勇和他50岁的儿子金晓宇挨坐在三人沙发上。
一天前,讲述这家人坎坷经历和亲情故事的《我们的天才儿子》在网络刷屏。
杭州老人金性勇自述,他罹患阿尔茨海默症多年的老伴刚刚去世,而他的小儿子金晓宇还在精神病院里。金性勇找到记者,“你们能不能写我儿子的故事?我儿子是天才,他现在精神病院里,他妈妈今天刚走了。”金性勇的儿子金晓宇是一位躁狂抑郁症患者,同时也是一位“天才翻译家”。
从躁郁症患者到翻译者
6岁那年,玩伴的玩具手枪里射出一根针,金晓宇的一只眼睛就此瞎了。高中时,金晓宇突然厌学,情绪大变,后被确诊为躁郁症(精神二级残疾),家里的电器被他砸了个遍,天天赖在家里。
金晓宇高中基本没上过,几个月后,高考成绩让人吃惊,离一本线只差3分。报考杭大外语系后,却因为档案里高中时不守纪律的记录,没能顺利入学,转入了另一所院校,却因在校犯病,还是终止了学业。但金晓宇在家自学,最终拿到了浙江大学英语系的自考毕业文凭。
后来在一次金晓宇妈妈的同学会上,有人邀请金晓宇试试在家做翻译,自此他的命运有了改变。
为了让儿子做翻译,父亲给金晓宇买了一台电脑,从此电脑成了小宇的另一个世界。他也不玩游戏,主要就做两件事:自学外语、看原声电影。
在数十年时间里,金晓宇掌握了英语、日语、德语,翻译了《诱惑者》《安德烈·塔可夫斯基:电影的元素》《书信集》等22本书,横跨小说、电影、音乐、哲学多个领域。
金晓宇说,他已经翻译了17本外国著作,大概600多万字,正在译的是本雅明的《拱廊计划》。三门外语都是他自学的,就是通过看原著慢慢理解,也看过一些原著中译本,试着自己翻译。他译作的第一个读者都是父亲,有时父亲会提不少意见,但他时常坚持自己的想法。
“我现在获取外面的信息主要是听广播、看书,电视机不太敢买了——同等价位的电视机质量越来越差,这几年已经被我在发病时砸坏好几个。平时我只和父亲接触,他和亲戚朋友、外面的世界接触,译书也是父亲帮忙联系出版社。”金晓宇告诉澎湃新闻,“《拱廊计划》1200页,我已经译到400多页,希望在父亲88岁生日前译完。之后,我打算暂停翻译,自学西班牙语。”一个平凡家庭的坚韧付出
无数网友在这个悲伤的故事中,看到了坚韧不拔的爱,被爱的强大意志深深打动,泪流满面。
这个故事最打动人的,未必只是天才的高光时刻,还有一个平凡家庭的坚韧付出。
殡仪馆里的是儿子刚刚去世的母亲,她一生都在想办法“拯救”金晓宇,她一心炒股是为了给他存钱,而金晓宇翻译的机会也是母亲在同学会上了解到的。
母亲后来得了阿尔茨海默症,金晓宇却似奇迹般地“康复”了,无微不至地照顾母亲,从来不对妈妈发脾气。
真实的人生,当然不会有影视剧里的圆满。妈妈走了,没有看到金晓宇的新书出版;金晓宇也并没有完全康复,正常大概也只是翻译新书和照顾母亲双重压力之下,致病因素被暂时抑制。
故事的讲述者同样是了不起的,这是一位不愿放弃儿子的父亲。他打电话给媒体,问“能不能写写我们的天才儿子”。从中,我们不难理解一位老父亲的复杂心曲。
“我没想到会有这么多人关注。其实,像我儿子这样的孩子不少,他们需要被社会认可、鼓励。”金性勇告诉记者,文章发表后,很多人想提供(物质)帮助,“但这不是我想要的,我就是想把话说出来。”
作为父亲,他希望用一种方式,能让儿子的后半生有更好的着落。而社会的知名度,或许也会让儿子未来的路能够平顺一些。“现在我只想陪着孩子走完我的余生,相互有个寄托。不然,他孤单、我也孤单。”86岁的金性勇说,社区已为金晓宇联系了一家残联的托养中心,他去看过,环境、条件都不错,唯一的缺点是不能由家人陪伴,让儿子一个人在那里,自己不放心,“现在社区还在帮我联系。看能不能在托养中心附近给我找个福利院、养老院,这样白天我能陪着晓宇。”
真实的生活,永远蕴含着最动人的力量。朋友圈刷屏的背后,是我们很多人都被这个真实的故事打动了。这是人心相通的共情本能。
刷屏的“天才译者”金晓宇发声:这个世界没有天才,只有不屈的努力
1月18日
刷屏的金晓宇发声!
谈父亲:
太肉麻的话说不出,他是我的发言人!
“太肉麻的话说不出,很依赖他,他什么角色都扮演了,比如秘书、助手……以前还帮我看稿子,跟出版社联系都是我爸做的,他为我想的很多,等于是我的大脑发言人、代言人这种性质。”
谈母亲:
她成就了我的人生
“我的人生很多都是母亲规划的,方方面面都很感谢她,一个人的话是不会有这一点点成绩的。”
“希望在父亲88岁生日前译完”
金晓宇说,他已经翻译了17本外国著作,大概600多万字,正在译的是本雅明的《拱廊计划》。三门外语都是他自学的,就是通过看原著慢慢理解,也看过一些原著中译本,试着自己翻译。他译作的第一个读者都是父亲,有时父亲会提不少意见,但他时常坚持自己的想法。
“我现在获取外面的信息主要是听广播、看书,电视机不太敢买了——同等价位的电视机质量越来越差,这几年已经被我在发病时砸坏好几个。平时我只和父亲接触,他和亲戚朋友、外面的世界接触,译书也是父亲帮忙联系出版社。”金晓宇告诉记者,“《拱廊计划》1200页,我已经译到400多页,希望在父亲88岁生日前译完。之后,我打算暂停翻译,自学西班牙语 。”